缘奇科普-奇怪的知识又增加了

如何在英语写作中正确使用同位语?

原创版权 未知作者:缘起 字体大小选择: [ ]

  

  今天这篇文章要和大家分享一下如何使用同位语以及如何在写作中应用这种语法现象。

  首先呢我们先一起回顾一下同位语的概念:

  一个名词(或其它形式)对另一个名词或代词进行解释或补充说明,这个名词(或其它形式)就是同位语。同位语与被它限定的词的格式要一致,并常常紧挨在一起。同位语除表示其同位成分的全部意义外,还可以表示部分意义。

  From百度百科

  估计有些同学看到这么长的概念会觉得很心累,不过我们需要注意的是第一句话中的粗体部分,这部分基本概念是我们在写作中正确应用同位语的理论依据:即同位语部分往往是用来解释或补充说明的。

  闲言少叙,我们看一个来自The Atlantic的例子:Letters:‘My Culture Was in My DNA’

  This blurring of DNA and culture only serves to highlight the way white people can pick and choose their cultural expression,a luxury that many minorities do not have.

  参考译文:基因与文化之间界限的模糊仅用于突出白人选择自身文化表达的方式。这对许多少数族裔来说是奢侈品。

  首先通过这句话我们可以总结出一个结构:SVO,N+that+从句(定语从句);在这个结构中,N(即本句的luxury)是对前文内容的解释说明。再仔细阅读,我们会发现,N实际上是对前文(This blurring of DNA and culture)概括总结,即luxury是用来解释说明This blurring of DNA and culture的。

  那么,了解了这个句式结构的内在逻辑,我们就可以试着在写作中应用这一结构啦。

  首先呢,我们要先写一句陈述客观事实的句子,比如说我们要说交通堵塞的问题,我们可以先说:

  In many big cities,commuters suffer traffic congestion during rush hours,

  由于我们想要说的是交通堵塞的问题,所以我们要解释说明应该是traffic congestion。那么我们可以用哪一个词来概括总结traffic congestion呢?你想到了吗?就是problem!

  所以句子接下来就要写成:

  In many big cities,commuters suffer traffic congestion during rush hours,a problem that

  最后,我们要把定语从句补全。

  在不全定语从句的时候,我们需要对traffic congesstion这个问题进行限定,思考它带来的问题。我想到的有两点:一是traffic congestion导致社会效率降低,二是traffic congestion导致给人们的生活带来了不便。

  所以补全之后的句子变成了这个样子:

  In many big cities,commuters suffer traffic congestion during rush hours,a problem that reduces social efficiency and brings inconvenience to urban residents.

发表评论 (已有 条评论)

  

评论列表

    快来评论,快来抢沙发吧~