缘奇科普-奇怪的知识又增加了

最佳欧洲小说(2011)_百科

原创版权 老爸评测作者: 字体大小选择: [ ]

最佳欧洲小说(2011)

最佳欧洲小说(2011)

《最佳欧洲小说2011》是2013年译林出版社出版的图书,作者是亚历山大·黑蒙,译者是李文俊。

基本介绍

  • 书名:最佳欧洲小说2011
  • 作者:亚历山大•黑蒙
  • 译者:李文俊 等
  • ISBN:9787544731669
  • 页数:729
  • 定价:128.00元
  • 出版社:译林出版社
  • 出版时间:2013-1
  • 装帧:平装
  • 原作名:Best European Fiction
  • 丛书:文学新读馆

内容介绍

一本书 一幅欧洲当代文学地图
新锐阅读风向标 再塑欧洲文学精神
平装四本,带函套,文学爱好者收藏佳选
“最佳欧洲小说”(Best European Fiction)是欧洲文学出版社甄选出的欧洲当年或近年最佳欧洲小说作品,相当于欧洲小说的年鉴,体现欧洲文学前沿高度。长期以来,由于小语种语言的限制,国内读者对 欧洲文学的了解大多是源自西欧文学,而这本书却给读者以领略整个欧洲文学精神风貌的机会,甄选作品的国度达到四十个,横跨东欧、中欧、西欧、北欧、南欧,代表了欧洲文学整体的趋势和走向。多样化的地域文学特点和多样性的文风,使得本书宛若流动着的“欧洲当代文学”博物馆,中国读者可从中领略广博多姿的欧洲多元文化。译林出版社已引进着作权,拟逐年推出。这也是国内出版界首次如此细緻并成规模译介欧洲当代文学新作。
本书堪比一幅欧洲当代文学地图:无论是英国、德国这样的老牌文学强国,还是拉脱维亚、爱沙尼亚、立陶宛、波赫、克罗地亚、马其顿这样的文学小户,欧洲四十位作家集体亮相,既有声名煊赫的作家也有新发掘的潜力新人,其中包括今年曼布克奖得主希拉蕊·曼特尔。本书由着名译者李文俊老师领衔,结集国内外优秀译者,译本权威。
不难发现,黑蒙先生所谓的“人类文明之广度、深度与瑰丽”在这本《最佳欧洲小说(2011)》中得到了完美呈现。
——拉里·罗特,《纽约时报》
这是一个非常难得的机会去深层次了解每个民族文学灵魂里的希望和恐惧—— 一种灵魂国际化地展示与呈现。
——《卫报》
对于欧陆小说的全景观,“最佳欧洲小说”给予了我们一种非常有魅力的、多维度的审视方法。
——《纽约时报》

作者介绍

编者:亚历山大·黑蒙 Aleksandar Hemon
1964年出生在塞拉耶佛。1995年发表了第一篇英语短篇小说,之后,他的作品见于《纽约客》《巴黎评论》等各大文学杂誌。长篇小说《拉扎卢斯计画》(The Lazarus Project)入围2008年美国全国图书奖和 全美书评人协会奖决选名单。
译者:李文俊 等
着名翻译家,1952年毕业于复旦大学新闻系。历任《译文》及《世界文学》助理编辑、编辑、主编、副编审,编审。中国译协副会长,中国作家协会对外文化交流委员会委员,中国社科院外国文学研究所学术委员。1994年曾获中美文学交流奖。1979年加入中国作家协会。
其他译者,大多为中国社科院外文所的优秀译者,还有旅居海外的高质译者,以及全国高校的优秀青年教师。

作品目录

目 录
前言

【英国:威尔斯】
威廉·欧文·罗伯茨
《职业人士》
尚晓进 译
【英国:英格兰】
希拉蕊·曼特尔
《她的心脏急性衰竭了》
叶丽贤 译
【土耳其】
埃尔桑·乌尔德斯
《职业行为》
乔修峰 译
【瑞士】
维瑞娜·斯戴芬
《哆是一头鹿》
张陟 译 萧萍 校
【西班牙:加泰罗尼亚语】
玛斯·伊巴兹
《尼拉和姑娘们》
陈姝波 译
【西班牙:卡斯蒂利亚语】
恩里克·维拉-玛塔斯
《远 方》
李尧 译
【斯洛维尼亚】
德拉戈·扬察尔
《预 言》
吴冰青 译
【塞尔维亚】
弗拉基米尔·阿森尼耶维奇
《一分钟:蠢蛋之死》
吴冰青 译
【俄罗斯】
安德烈·格拉西莫夫
《邪 眼》
文导微 译
【罗马尼亚】
卢西恩·丹·特奥多罗维奇
《寻鹅记》
蒋文惠 译
【葡萄牙】
冈纳鲁·M.塔瓦尔斯
《六故事》
蒋文惠 译
【波兰】
奥尔加·托卡尔克佐克
《世上最丑的女人》
陈姝波 译
【挪威】
弗劳德·格吕顿
《铁路边的旅馆》
吴冰青 译
【荷兰】
曼农·厄普霍夫
《欲 望》
叶丽贤 译
【黑山】
奥格年·斯帕希奇
《我们失去了雷蒙德——卡佛死了》
严蓓雯 译
【摩尔多瓦】
尤利安·乔坎
《弗洛西亚姨妈》
邹海侖 译
【马其顿】
布拉泽·明聂夫斯基
《西索伊院士的受聘感言》
潘泓 译
【立陶宛】
达努捷·卡琳奥斯凯特
《仅物而已》
陈荣 译
【列支敦斯登】
史蒂芬·斯普任格
《尘》
潘泓 译
【拉脱维亚】
诺拉·伊克斯提纳
《艾尔莎·库戈的老年健忘症》
卢肖慧 译
【义大利】
马可·坎迪达
《梦》
杨卫东 译
【爱尔兰:爱尔兰语】
伊尔斯·尼·德惠博纳
《擅 入》
陈姝波 译
【爱尔兰:英语】
凯文·巴里
《酒鬼医生》
李尧 译
【冰岛】
克里斯滕·艾丽克丝多蒂尔
《人之空洞》
庄焰 译
【匈牙利】
拉斯洛·克劳斯瑙霍尔凯
《账单——给老帕尔马,于威尼斯》
吴冰青 译
【德国】
英戈·舒尔策
《橙子和天使》
李尧 译
【乔治亚】
朱拉布·莱扎瓦
《冰柜奇缘》
李尧 译
【法国】
艾瑞克·洛朗
《游美日誌》
卢肖慧 译
【芬兰】
安妮塔·孔卡
《小丑》
李文俊 译
【爱沙尼亚】
图曼斯·温特
《窗户那边,一座暮色朦胧的公园》
李尧 译
【丹麦】
彼得·阿道夫森
《传奇十四章》
袁伟 译
【捷克】
麦可·艾瓦兹
《铁丝书》
李剑 译
【赛普勒斯】
诺拉·纳伽瑞安
《展 览》
萧萍 译
【克罗地亚】
弥马·西米克
《我的女朋友》
叶丽贤 译
【保加利亚】
阿莱克·波波夫
《管子工》
谭艳辉 译 严蓓雯 校
【波士尼亚-黑塞哥维那】
戈兰·萨马尔季奇
《凡尼水》
严蓓雯 译
【比利时】
弗朗斯瓦·伊玛纽尔
《卢 舞》
卢肖慧 萧 萍 译
【白俄罗斯】
维克多·马丁诺维奇
《禁 区》
周颖 译
【奥地利】
迪尔特·斯波尔
《漫游的人》
张陟 译 萧萍 严蓓雯 校
【阿尔巴尼亚】
艾瑞里安·莱柯
《刀片兄弟情》
尚晓进 译

发表评论 (已有 条评论)

  

评论列表

    快来评论,快来抢沙发吧~